Hầu hết anh em trên này biết chút ít tiếng Anh là để "đối phó" với những tình huống thông thường , còn về chuyên ngành [bất cứ ] thì khả năng là rất hạn chế , còn những anh em giỏi tiếng Anh thì lại tất bật vì công việc và cuộc sống ,mong sao những anh em nào có khả năng và thì giờ ,dịch giúp từng phần và pót lên cho tất cả làm tài liệu "gối đầu" thì cám ơn nhiều lắm . Còn anh em nào có điều kiện dịch và in thành sách thì mình cũng sẽ cố mua [nếu giá thành cao] ,và sẽ mua ủng hộ[nhiều ] để tặng bạn bè ...nếu giá thành vừa khả năng ...
Thứ nhất em không thể nào dịch nổi 1 cuốn sách về kỹ thuật (mà lại còn dày cộm nữa chứ).
Thứ hai, việc bản quyền thì càng rắc rối hơn, đọc các luật bằng tiếng Việt Nam còn chưa chắc hiểu thì làm sao đọc nổi các luật bằng ngoại ngữ khác, nên bản quyền cũng là một băn khoăn không nhỏ khi post các tài liệu dịch lên diễn đàn.
Em nói "đọc đã luôn", có ý muốn nói là có sách đọc thì sướng thiệt, nhưng cũng mờ mắt luôn, 684 trang tiếng Anh đâu phải chuyện nhỏ.
Và cũng đồng tình với anh LOCVINA ở điểm này:
Thật buồn khi hiện nay có rất ít tài liệu xe đạp bằng tiếng Việt. Đành ráng tự học thêm tiếng Anh vậy.
Chỉ là ý kiến cá nhân, anh em nào có cao kiến gì khác thì xin chỉ giáo, rất cám ơn.
Còn nếu bản thân mình mà có chủ quyền sách trên, rồi tiếng Anh giỏi đến mức có thể hiểu rõ và dịch đúng được quyển sách trên, mình sẵn sàng "free" luôn, không cần bán, chỉ có điều, hỡi ôi...đầu tiên là :-? rồi tới #-o tiếp theo là ~X( xong rồi thì :-h